==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D2194

@##། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཅུང་ཟད་བཟླས་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་དོ། །ཐམས་ཅད་སྲུང་པར་བྱེད་དོ། །གནོད་པའི་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བ་ལིཾ་ཨི་དཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། །ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བྷུཉྫ་ཧོཿརཀྟ་པི་པ་ཏོ། ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་རྒྱུན་དུ་གཏོར་མ་གཏོང་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ལས་བྱ་བར་འདོད་པས། དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ཙམ་དྲན་པ་ཅིག་བྱ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲི། ར་ཀུན་ནག་པོར་བྱ། རེ་ཁཱ་ཚིལ་དང་ཐལ་ཆེན་བསྲེས་པས་བྲི། དེའི་དབུས་སུ་ཨེ་གྲུ་གསུམ ཟབས་སུ་མཛུབ་གང་བ་ཅིག་བྲུས་ལ།ནང་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་བྱུག་།གྲུ་གསུམ་དེའི་ཕྱི་རོལ་དམར་པོར་བྱ། དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའི་ཐབས་སོ། །དེ་ནས་ལིངྒ་བཅའ་བའི་ཐབས་ན། སྤྲ་ཚིལ་ལས་ལིངྒ་སོར་བཞི་པ་བྱས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་ཤོག་བུ་ལ་དམར་ཆེན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ གྲམ་བྲིས་ལ།བསྒྲུབ་བྱ་རང་གི་རྟེན་དང་བྲལ་བར་བསམ། གྲུ་གསུམ་དེའི་དབུས་སུ་མིང་བྲིས་ལ་གཞུག་།དེ་ནས་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་བཅུག་ལ། སྐེ་ནས་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་གྱིས་བཏགས་ལ། དེའི་སྣ་ལ་མིའི་རྗེ་ངར་གྱི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་ཅིག་བཏགས་ལ། འཇིགས་བྱེད་ ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ཏེ།སྔགས་ནམ་ཕྱེད་དམ་ཉི་མ་ཕྱེད་ན་བརྡེག་གོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་ལིངྒ་ལས་ཕུར་བ་མི་དབྱུང་བར་བཏབ་ལ་གཞག་གོ། །མཎྜལ་དབུས་སུ་ལྷའི་གདན་དུ་བྱས་ལ། སུམ་འབུམ་དུ་བཟླས་ལ་གདབ། དེའི་དུས་སུ་གཏོར་མ་དང་ མཆོད་པ་དུས་དྲུག་ཏུ་དབུལ་ལོ།།དེ་འདེབས་ཙ་ན་རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་སྔོ་ནག་།ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཅན། བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་ན་འདུག་པ། ཕྱག་ན་ཕུར་བུ་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ་ཅིག་ཏུ་ བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་ལ་བརྡེག་གོ།།ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རི་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨ་མུ་ཀ་སྟཾ་བྷ་ཡ། ཧྲི་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བཟླས་ལ་བརྡེག་གོ། །དེ་ལྟར་དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པའི་དུས་སུ་གཏོར་མ་གཏོང་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།མ་མ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ། ཨ་མུ་ཀ་མ་ཙ་ཡེ་ཏ་པྲ་ཡ་མཱཾ་ས་ཛི་བོ། བུ་ག་རུ་དྷི་ར་པྲི་ཡཾ་བྷཀྵེ་ན་བ་ལིཾ་ཡི་དཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བྷུཉྫ་ཧོཿ། རཀྟ་པི་པ་ཏོ། ཨཱརྱ་པྲ་ཙ་གྲྀཧྞ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། རཀྟ

【汉语翻译】
@##。 此咒王略念诵，能焚烧一切罪业。能守护一切。能消除一切损害的邪祟。嗡 班匝 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，啪)。巴陵 伊当 格里赫纳 格里赫纳。卡嘿 卡嘿。奔扎 吼 惹达 贝巴多。萨玛耶 梭哈。这是修法时常施食的咒语。然后，如果想做猛烈的行为，首先要观想坛城。画金刚交杵。一切都涂成黑色。用油脂和大量灰烬混合物画线。在中央挖一个深度为一指的三角形，内部涂上焚烧尸体的灰烬。三角形外涂成红色。这是制作坛城的方法。然后是制作林伽的方法：用蜂蜡制作一个四指长的林伽，在其中心，在纸上用红色的颜料画一个金刚交杵，观想所要对治的人与他的依处分离。在三角形的中央写上名字并放入。然后放入三角形中，从脖子上系上蓝红色的线，在线的末端系上一个四指长的人胫骨橛，加持为大怖畏金刚，在半夜或中午时分击打。如果要做驱逐等事，不要从林伽中拔出橛，而是插入并放置。在坛城中央作为本尊的座垫，念诵三十万遍后插入。在那时，要供养食子和供品六次。插入时，自己观想为金刚手，身色蓝黑色，一面二臂，三眼，以蛇装饰，身穿虎皮裙，坐在所要对治的人的上方，手中拿着橛和期克印，这样观想并念诵咒语后击打。嗡 班匝 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 切给摩 希日 杰拉耶 达 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རི་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ chegemo shiri kīlāye ta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，某某，希日，橛，耶，达，吽，啪)。阿木嘎 斯当 巴亚。赫日 斯当 巴亚 杰拉耶 达 吽 啪，这样念诵并击打。像这样，在做猛烈行为的时候，这是施食的咒语。嗡 班匝 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒尊，吽，啪)。玛玛 萨瓦 夏 诸。阿木嘎 玛匝耶 达 扎亚 芒萨 杰沃。布嘎 汝地拉 贝扬 巴谢纳 巴陵 耶当 格里赫纳 格里赫纳。卡嘿 卡嘿 奔扎 吼。惹达 贝巴多。阿雅 扎 扎 格里赫纳。卡嘿 卡嘿。惹达

【英语翻译】
@##. By reciting this mantra king slightly, it burns all sins. It protects everything. It eliminates all harmful evil influences. oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Wrathful, Great, Wrathful One, Hum, Phat). Baliṃ idaṃ gṛhṇa gṛhṇa. Khāhi khāhi. Bhuñja hoḥ rakta pipato. Samaye svāhā. This is the mantra for constantly offering torma during practice. Then, if you want to perform fierce actions, first visualize the mandala as much as you can remember. Draw a vajra cross. Paint everything black. Draw lines with a mixture of grease and a lot of ashes. In the center, dig a triangular pit one finger deep, and smear the inside with ashes from a burnt corpse. Paint the outside of the triangle red. This is the method for making the mandala. Then, the method for making the linga: make a four-finger-long linga from beeswax, and in its heart, draw a vajra cross on paper with red pigment, and contemplate that the one to be subdued is separated from his support. Write the name in the center of the triangle and insert it. Then, place it inside the triangle, tie a blue-red thread from the neck, and tie a four-finger-long human shinbone peg to the end of the thread, consecrate it as Mahābhairava, and strike it at midnight or noon. If you are going to do expulsion etc., do not pull out the peg from the linga, but insert and leave it. Make it the seat of the deity in the center of the mandala, recite it three hundred thousand times and insert it. At that time, offer torma and offerings six times. When inserting it, visualize yourself as Vajrapani, with a blue-black body, one face and two arms, three eyes, adorned with snakes, wearing a tiger skin lower garment, sitting on top of the one to be subdued, holding a peg and a threatening mudra in your hands, and strike while reciting the mantra. oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ chegemo shiri kīlāye ta hūṃ phaṭ (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རི་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ chegemo shiri kīlāye ta hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Wrathful, Great, Wrathful One, Hum, So-and-so, Shiri, Peg, Ye, Ta, Hum, Phat). Amuka staṃ bhaya. Hri staṃ bhaya kīlāye ta hūṃ phaṭ, recite and strike like this. Like that, when doing fierce actions, this is the mantra for offering torma. oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Wrathful, Great, Wrathful One, Hum, Phat). Mama sarva śatrūṃ. Amuka macaye ta praya māṃsa jivo. Buga rudhira priyaṃ bhakṣeṇa baliṃ yidaṃ gṛhṇa gṛhṇa. Khāhi khāhi bhuñja hoḥ. Rakta pipato. Ārya praca gṛhṇa. Khāhi khāhi. Rakta

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པི་པ་ཏོ། ཨ་ཏི་ཀྲ་མཱ་ཏི་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུར་བུའི་ལས་རྫོགས་ནས་མཚོན་རྣོན་པོས་ ལིངྒ་སྟོད་སྨད་དུ་གཏུབས་ལ།སྨད་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། སྟོད་མིང་བྱང་དང་བཅས་པར་མནན་པ་བྱ། ལས་ཀྱི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཅུག་ལ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་གྱིས་དཀྲིའོ། །སྐུད་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། ལས་ཀྱི་དུས་སུ་གཟུགས་བརྙན་ལ་གནས་ལྔར་ཕུར་པས་གདབ། དེ་ནས་སླར་བཅུག་ལ་སྔོན་དམར་གྱིས་དཀྲིས་ལ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་སྦའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱེ་དང་སྲེ་མོག་གིས་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་གཞག་གོ། །ལས་འགོར་ན་བསྐྱར་ལ་བྱའོ། །སྤྲ་ཚིལ་ལས་ལིངྒ་སོར་བཞི་པ་བྱས་ལ། བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པར་བཅུག་ལ་ཚེར་མས་དེའི་ཁ་ལ་བཙུགས་ན། ཕྱིར་རྒོལ་བའི་ཁ་ཚུམས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུ་དང་མིའི་རྗེ་ངར་ལ་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ། ཡན་ལག་གང་དང་གང་ལ་བཏབ་པ་དེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །མཚོ་ལྐུགས་པར་སྦས་ན་ངག་རེངས པར་འགྱུར་རོ།།སྒོ་རྩར་སྦས་ན་འབྱེར་བར་འགྱུར་རོ། །རལ་གྲི་ལ་བསྔགས་ནས་གཡུལ་དུ་ཞུགས་ན་རྒྱལ་བར་བྱེད་དོ། །ཁྲོས་བས་སྙིང་གར་བསྣུན་ན་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མེའི་དུར་དུ་སྦས་ན་རིམས་ཀྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་ལ་མིང་དང་སྔགས་བྲིས་ ནས་རབས་ཆད་ཀྱི་དུར་དུ་སྦས་ན་རབས་ཆད་པར་འགྱུར་རོ།།མངོན་པར་བསྔགས་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བའི་སྟེང་དུ་བཞག་ན་འབྱེར་བར་བྱེད་དོ། །ཁྱི་ནག་པོའི་ཐོད་པ་ལ་སྔགས་དང་མིང་བཅས་པ་བྲིས་ནས་ཀླུའི་གནས་སུ་སྦས་ན་མཛེས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ། །དབང་མ་ཐོབ་ཅིང་ མན་ངག་མེད།།ཚད་དང་མི་ལྡན་འདི་མི་བྱ། །འདི་ལ་ཉེས་པ་ཡོད་པས་ན། །ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་སྤེལ་མི་བྱ། །སློབ་དཔོན་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་མའོ།། །། །ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་གྷོ་མི་ཤ་ཧཱུཾ། ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རཾ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཤི་རཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀ་ཏི་མུ་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཀ་ཏི་མུ་ཁ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧྲཱི་ཏ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། པ་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཆོག་ཕུར་གྱིས་གནས་ལྔར་གདབ་བོ། །སྟོང་གསུམ་སྣོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཁྲོ་བོ་གཏུམ་པའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ། །འགྲོ་དྲུག་བཅུད་ ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དག་།བཅོམ་ལྡན་གཏུམ་པོར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ལ་བསམ་རྒྱུད་ནི། རླུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་དུ་སྟོང་གི་ཕྱི་མཐའ་དག་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི

【汉语翻译】
贝巴多。阿底克拉玛底萨玛耶梭哈。橛的事业圆满后，用利器将林伽上下砍断，下部在天神口中作火供，上部与名牌一同镇压。事业之时，将影像置于两个金刚交杵之间，用蓝红色线缠绕在颅器中。用左手抓住线，事业之时，用橛刺影像五个部位。之后再次放入，用蓝红色缠绕，埋在十字路口。在其上用面粉和酥油写十字，放置。事业受阻就重做。用蜂蜡做成四指长的林伽，放入所诛之人的名字，用荆棘刺入其口中，则反击者的口会闭上。铁橛和人的胫骨上念诵名字，刺入哪个肢体，那个肢体就会僵硬。埋在哑巴湖中，则言语僵硬。埋在门口，则会离散。在刀剑上加持后投入战场，则会胜利。愤怒地刺入心脏，则会死亡。埋在火葬场，则会因瘟疫而死。在绝嗣者的颅骨上写上名字和咒语，埋在绝嗣者的坟墓中，则会绝嗣。公开加持后放在坟场的灰烬上，则会离散。在黑狗的颅骨上写上咒语和名字，埋在龙族居住的地方，则会变得美丽。没有得到灌顶，没有口诀，不具足标准，此事不可做。因为这有罪过，所以要非常保密，不可传播。由上师事业金刚所作的秘密心橛唯一母。
嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗 恰那 玛 郭 米夏 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་གྷོ་མི་ཤ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओँ वज्रचण्डमहा रोषण मघोमिश हुम्，梵文罗马拟音：oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa maghomiśa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，大，忿怒，玛郭，米夏，吽）切给摩 希让 杰拉耶 达 吽 啪。（藏文：ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རཾ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）希让 斯瓦姆 巴亚 吽 啪。（藏文：ཤི་རཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）嘎底 穆拉耶 达 吽 啪。（藏文：ཀ་ཏི་མུ་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）嘎底 穆卡 斯瓦姆 巴亚 吽 啪。（藏文：ཀ་ཏི་མུ་ཁ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）舍利 达 斯丹 巴亚 吽 啪。（藏文：ཧྲཱི་ཏ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）巴达 杰拉耶 达 吽 啪。（藏文：པ་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）用殊胜橛刺五个部位。三千世界的有情众生，观想为忿怒尊的身相。六道众生的世间，思维为薄伽梵忿怒尊。对此的思维次第是：从风金刚交杵到有顶之间，所有虚空的边际都是金刚忿怒尊的微尘。

【英语翻译】
Pepato. Ati Kramaati Samaye Svaha. After the completion of the Phurba's work, cut the lingam into upper and lower parts with a sharp weapon. The lower part is offered as a burnt offering in the mouth of the deity. The upper part is suppressed together with the nameplate. During the work, place the image between the two crossed vajras, and wrap it with blue-red thread inside the skull. Hold the thread with the left hand, and during the work, stab the image in five places with the Phurba. Then put it back in and wrap it with blue-red thread, and bury it at the crossroads. Draw a cross with flour and butter on top of it and place it. If the work is hindered, repeat it. Make a four-finger-long lingam from beeswax, put in the name of the one to be subdued, and insert thorns into its mouth, then the mouth of the attacker will be closed. Recite the name on the iron Phurba and the human shinbone. Whichever limb is stabbed will become stiff. If buried in a mute lake, speech will become stiff. If buried at the door, it will be scattered. If consecrated on a sword and entered into battle, it will be victorious. If struck in the heart in anger, it will die. If buried in a fiery tomb, it will die from plague. If the name and mantra are written on the skull of a descendant, and buried in the tomb of a descendant, the lineage will be cut off. If openly consecrated and placed on the ashes of a cemetery, it will cause separation. If the mantra and name are written on the skull of a black dog and buried in the place where the nagas live, it will become beautiful. Without receiving empowerment, without oral instructions, and without meeting the standards, this should not be done. Because there is fault in this, it must be kept very secret and not spread. The Secret Heart Phurba, the only mother, was made by the Vajra Master of Karma.
Om Vajra Chandamaha Rosana Maghomisha Hum. (Tibetan: ོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་མ་གྷོ་མི་ཤ་ཧཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्रचण्डमहा रोषण मघोमिश हुम्, Sanskrit Romanization: oṃ vajracāṇḍamahāroṣaṇa maghomiśa hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Wrathful, Great, Wrathful, Magho, Misha, Hum) Chege Mo Shiram Kilaye Ta Hum Phet. (Tibetan: ཆེ་གེ་མོ་ཤི་རཾ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Shiram Tvam Bhaya Hum Phet. (Tibetan: ཤི་རཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Kati Mulaye Ta Hum Phet. (Tibetan: ཀ་ཏི་མུ་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Kati Mukha Tvam Bhaya Hum Phet. (Tibetan: ཀ་ཏི་མུ་ཁ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Shri Ta Stam Bhaya Hum Phet. (Tibetan: ཧྲཱི་ཏ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Pata Kilaye Ta Hum Phet. (Tibetan: པ་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡེ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ) Stab the five places with the supreme Phurba. All sentient beings of the three thousand worlds, contemplate as the body of the wrathful deity. The world of the six realms of beings, think of as the Bhagavan Wrathful One. The sequence of thought for this is: from the wind vajra cross to the peak of existence, all the boundaries of emptiness are the dust-like Vajra Wrathful One.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞབས་གཡོ་ཞིང་བརྡབས པས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདར་བ་དང་།སྐུའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱི་མེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང་། ལྗགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རིམ་པ་གསུམ་འཕྲོས་སྟོང་གསུམ་གྱི་ སྟོང་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགེངས་པ་དང་།ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པས་གདུག་པ་དུ་བའི་འོད་ཀྱིས་ཀླུ་ཕྲ་མོ་དང་ས་བདག་རྣམས་བསྲེགས་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཁྲོ་བོ་དུ་མ་འཕྲོས་པས། བསྐལ་པ་ཆེན་པོའི་རླུང་བཞིན་དུ་བགེགས་ཀུན་དུ་འཐོར་བ་དང་། ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བས་གོང་དུ་གནོད་པར་སེམས་པ་དེའི་ས་ཕྱོགས་སུ། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འོད་ཟེར་སྒྱོགས་འཕེན་པ་བཞིན་དུ་ཡང་དང་ཡང་བསྣུན་པར་བསམ། དེ་ནས་བཟླས་པ་མ་ཟིན་པར་དུ་ཧཱུཾ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུ་རྒྱུན་དུ་གདོན། བསྣུན་པའི་འཁོར་ལོ་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་། ཡུངས་ཀར་སྐེ་ཚེ་དུག་ཆུས་བྲབ་བོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ལ། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཏེ། འཇིམ་པ་མི་དམིགས་པ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་གྱུར། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས། ཤོག་བུ་ལ་གནོད་པའི་གདོན་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ནན ཤཱནྟིཾ་སྟཾ་བྷ་ནཾ་ཀུ་རུ་ནཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སཱཙྪ་དེ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་འོད་འབར་བ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ།བུམ་པའི་ནང་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཞན་གྱི་སྲུང་མའི་རིགས་ རྣམས་བཀུག་ནས་མཐུ་མེད་པར་བསམ་ཞིང་།གཏུམ་པོའི་ཞབས་འོག་ནས་མི་འཆོར་བར་བསམ། དེ་ནས་མཆོད་པ་དང་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་འབུམ་བཏབ་ན། དྲང་སྲོང་དམོད་པ་ཡང་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །རིག་སྔགས་བཅད་ ་པ་དང་མནན་པའི་ཆོ་གའོ།

【汉语翻译】
观想自身为本尊之身。于其中心，月轮以足摇动、震动，三千大千世界之量的月轮震动。身体毛孔中，千日之光辉灿烂的火焰光芒四射。从舌之金刚中，念诵的咒语之光芒三层放射，三千大千世界充满金刚细微之光。以八龙之饰庄严，恶毒之烟雾之光焚烧小龙和地神。从心之金刚中，放射出众多忿怒尊，如大劫之风般，驱散一切魔障。以手举起金刚杵，向着上方认为有损害之处，如发射巨大金刚光芒炮弹般，反复击打观想。之后，在未念诵完之前，持续发出如龙吟般的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声。击打之轮，以铜铁之粉末，芥子，发髻，毒水涂抹。又一种方式，从心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中放射，所有佛陀都变成金刚手，从不可思议之幻化中变成金刚手。念诵一百零八遍咒语后。对于损害纸张的邪魔：লাম স্ত্বাং ভানান শান্তি স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা（藏文：ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ནན ཤཱནྟིཾ་སྟཾ་བྷ་ནཾ་ཀུ་རུ་ནཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སཱཙྪ，梵文天城体：লাম স্ত্বাং ভানান শান্তি স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা，梵文罗马拟音：lāṃ stvāṃ bhānāna śānti staṃ bhānaṃ kuru naṃ hūṃ phaṭ sācchā，汉语字面意思：লাম স্ত্বাং ভানান शांति স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা）。仅仅见到黑色光芒炽盛的佛塔就感到恐惧。观想金刚手及其眷属全部手持兵器安住在宝瓶之中。之后，以心间的光芒，勾召其他守护神之类，观想其失去力量，观想其不从忿怒尊脚下逃脱。之后，进行供养和陈述真实语加持等。如此念诵一百万遍，也能遣除仙人的诅咒。这是断除和镇压明咒之仪轨。

【英语翻译】
Visualize yourself as the deity's body. In its center, the moon disc shakes and trembles, causing the moon disc, the size of a three-thousand-fold great thousand world system, to tremble. From the pores of the body, rays of brilliant fire, like a thousand suns, emanate. From the vajra of the tongue, three layers of light from the recited mantra radiate, filling the three-thousand-fold great thousand world system with subtle vajra light. Adorned with the ornaments of the eight nagas, the light of poisonous smoke burns the small nagas and earth lords. From the vajra of the heart, numerous wrathful deities emanate, scattering all obstacles like the wind of a great kalpa. Raising the vajra in your hand, towards the direction where harm is perceived, visualize striking repeatedly as if launching a great vajra light cannonball. Then, before finishing the recitation, continuously utter the sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: 吽) like the roar of a dragon. Smear the wheel of striking with powder of copper and iron, mustard seeds, hair knots, and poisonous water. Alternatively, from the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, literal Chinese meaning: 吽) in the heart, all Buddhas transform into Vajrapani, becoming Vajrapani from inconceivable manifestation. After reciting the mantra one hundred and eight times. For the obstructing spirits that harm paper: লাম স্ত্বাং ভানান শান্তি স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা (Tibetan: ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ནན ཤཱནྟིཾ་སྟཾ་བྷ་ནཾ་ཀུ་རུ་ནཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སཱཙྪ, Sanskrit Devanagari: লাম স্ত্বাং ভানান শান্তি স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা, Sanskrit Roman transliteration: lāṃ stvāṃ bhānāna śānti staṃ bhānaṃ kuru naṃ hūṃ phaṭ sācchā, literal Chinese meaning: লাম স্ত্বাং ভানান শান্তি স্তং ভানং কুরু নং হুং ফট সাচ্ছা). Just seeing the black stupa blazing with light causes fear. Visualize Vajrapani and all his retinue, holding weapons, residing within the vase. Then, with the light from the heart, summon the classes of other protectors, visualizing them as powerless, and visualizing them not escaping from beneath the feet of the wrathful deity. Then, perform offerings and speak the blessings of truth, etc. If you recite this a million times, you can also reverse the curse of a sage. This is the ritual for cutting and suppressing vidya mantras.

============================================================

